
遍知贝玛嘎波大师教言集PK306བསྔོ་བའི་རིམ་པ་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་བཞུགས་སོ།།
24-479
༄༅། །བསྔོ་བའི་རིམ་པ་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་བཞུགས་སོ།།
༄། །བླ་མ་བསྟན་རིམ་མམ་རྒྱུན་གྱི་བསྔོ་བ།
༄༅། །བསྔོ་བའི་རིམ་པ་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་བཞུགས་སོ། ། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཆེན་པོར་གཏོགས་པ་འཕྲལ་དུ་མཁོ་བའི་རིམ་པ་འགའ་བསྙད་པར་བྱ་བ་ལས། དང་པོ་བླ་མ་བསྟན་རིམ་མམ་རྒྱུན་གྱི་བསྔོ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བསོད་ནམས་ཀྱི་གཞི་ལྟ་བུ་བགྱིས་པ་དང་། འདས་པ་དང་ད་ལྟར་
ཅི་ཡང་བསགས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་བགྱིས་པར་འགྱུར་བའི་དགེ་བའི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་
ཡངས་ལ་རྒྱས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མཐུས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་འདི་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་བྱ་བ་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཉམ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིག །
24-480
བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་དུ་བདག་ཅག་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་
དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་དང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དམ་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པས་ཚེ་འདི་ཀར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །
བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བ་དང་། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྨན་གཅིག་པུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད་སོགས་བརྗོད་དོ།། །།
༄། །འབུལ་བསྔོ།
འབུལ་བསྔོ་ནི། དགོངས་གསོལ་འདྲེ། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་
དང་དུམ་གསུམ་པའི་དགེ་བའི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པར་གྱུར་ནས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་
འདི་ཞེས་པའི་སྤྱན་སྔར་འབུལ་བར་བགྱིའོ། །དེ་ལྟར་ཕུལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཉེས་རབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་རོལ་པ་རྒྱ་མཚོས་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་རེ་རེའི་མདུན་དུ་ངོ་མཚར་བའི་
སྣང་བསྟོན་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བསྐོར་བའི་གསུང་གི་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་པ་ཐོས་པ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །
24-481
ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ཕ་མཐའ་ཡས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོའི་དགའ་བ་ཉམས

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK306 回向仪轨·善说妙音
回向仪轨·善说妙音
上师传承或常课回向
回向仪轨·善说妙音。以下略述属于广大回向且当下所需之仪轨。首先是上师传承或常课回向： 祈请十方安住之诸佛菩萨垂念于我。我所积聚之如福德之基，以及过去、现在所积，未来所积之所有善业，皆能不被他者压制，直至无上菩提，日日增上，广大无边，遍布虚空。如是，以此善妙之力，祈愿一切诸佛之总集化身至尊上师等，所有为弘扬佛教圣法者，皆能与无量寿等同，身语意之事业广大，遍布世间一切处。
为护持、弘扬、发展佛教圣法，祈愿能战胜一切外道。为利益一切众生，我等修持梵行者，能精进于受持一切正法及无上菩提之殊胜修持，此生证得圆满佛果。
祈愿上师身康体健，成为众生痛苦之唯一良药。祈愿以此福德，垂视一切众生。
供养回向
供养回向： 祈请垂念。我等如此修持，以及三时所积一切善业，化为普贤供云，于一切种姓之大怙主，具德上师尊前供养。以此供养之力，祈愿上师生起极大欢喜，如海之诸佛示现种种神变，于我等每一众生前显现，恒常摄受，永不分离。祈愿能听闻深广之自性，一切法轮运转之六十妙音。
祈愿能体验无量无边三摩地与智慧之门，以及通晓一切之意之无量宫殿之喜悦。

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Garpo, PK306: The Order of Dedication - A Well-Spoken Delightful Feast
The Order of Dedication - A Well-Spoken Delightful Feast
The Guru Lineage or Daily Dedication
The Order of Dedication - A Well-Spoken Delightful Feast. Here, I will briefly mention some of the procedures that belong to the great dedication and are immediately needed. First, the Guru Lineage or Daily Dedication: May all the Buddhas and Bodhisattvas abiding in the ten directions consider me. May all the accumulations of merit, like the basis of merit, and all the virtues accumulated in the past and present, and will be done in the future, increase from above to above without being suppressed by others, until unsurpassed enlightenment, and become vast and extensive, pervading the realm of space. Thus, by the power of virtue and goodness, may all the activities of the precious Buddha's teachings, such as this venerable Guru, the embodiment of all the victorious ones, be equal to immeasurable life, and may the great activities of body, speech, and mind pervade all the realms of the world.
For the sake of upholding, maintaining, and spreading the precious teachings, may we be completely victorious over all opposing forces. For the sake of all sentient beings, may we, who practice like Brahma, be diligent in upholding all the sacred Dharma and in the supreme practice of unsurpassed enlightenment, and may we attain the great state of perfect Buddhahood in this very life.
May the Guru's health be good, and may he be the sole medicine for the suffering of beings. May this merit allow him to see all.
Offering Dedication
Offering Dedication: Please consider. May all the accumulations of merit from our practice and the three times, transformed into the great cloud of Samantabhadra's offerings, be offered to the glorious and holy Guru, the great master of all lineages. By the power of this offering, may he be exceedingly pleased, and may the ocean of Buddhas manifest various wonders before each of us sentient beings, constantly holding us and never separating from us. May we never be separated from hearing the sixty melodious sounds of speech, which turn all the wheels of Dharma, possessing the nature of depth and vastness.
May we experience the joy of the immeasurable palace of the mind, which knows all aspects of the endless gates of samadhi and wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

་སུ་མྱོང་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །སྐྱེ་བ་འདི་
ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་བླ་མ་དམ་པ་འདིའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་བསྙན་བཀུར་བས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དཔལ་
ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་སོགས་བརྗོད་དོ།། །།
༄། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བར་མའི་བསྔོ་བ།
དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བར་མའི་བསྔོ་བ། དགོངས་གསོལ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་དགོངས། འདི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་བོས་བཤེས་གཉེན་
ཆེན་པོ་འདི་རྟག་ཏུ་འཁྲུངས་ཏེ་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་སྟོ་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་དེའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་གེགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་
གྱུར་ཅིག །ས་ནས་སར་འཕར་བའི་རྒྱུའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་གི་རང་གི་སྙེད་དེ་ངལ་བ་དང་སྐྱོ་དུབ་མེད་པར་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་
ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཐའ་ཡས་པ་མཛད་པར་གྱུར་ཅིག །གང་གི་སློབ་མའི་ཚོགས་འདི་དག་ཀྱང་དེ་ཉིད་དགེ་བའི་བཤེས་སུ་འཛིན་པས་རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་པ་ཁོ་ནར་གྱུར་ཅིག །
24-482
བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེས་སོགས་བརྗོད།། །།
༄། །གཤིན་བསྔོ།
གཤིན་བསྔོ་ནི། དྲག་པ་ལ། སྐུ་གཤེགས་པ་འདིའི་ཐུགས་ལ་ཞེས་དགོངས་གསོལ་བྱས། །འདི་ལྟར་ཤུལ་དུ་མཆིས་པ་བསྒྲུབས་པ་དང་། །སྐུ་གཤེགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི། །
གཞན་འདྲ། །ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། སྐུ་གཤེགས་སམ་ཚེ་འདས་དེ་ཉིད་སྲིད་པ་བར་མདོའི་འཇིགས་པ་དང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་
ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བདུན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ་སྐྱིད་པའི་དཔལ་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་དག་ཏུ་ཡང་དག་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་
རྗེས་སུ་གཟུང་སྟེ་སྡིག་པའི་སྐབས་མི་འབྱེད་པར་དགེ་བའི་ལས་དང་དམ་པའི་ཆོས་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཞུགས་ནས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་ཆོས་དང་མི་
མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །མྱུར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་
མ་མྱོང་བ་སོགས་བརྗོད།། །།
༄། །ཚོགས་བསྔོ།
ཚོགས་བསྔོ། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འདི་ལ་དགོངས་གསོལ་བྱས། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འདིས་འདི་ལྟར་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་གཞི་བགྱིས་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་གསུམ་པའི་དགེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་པོ་འདི་ཚེ་འདིར་ནད་དང་གནོད་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་གྱུར་ཅ

【现代汉语翻译】
愿他体验并永不分离。从今生到生生世世，通过对这位神圣上师莲足的虔诚供养，圆满所有功德和智慧的积累，愿成就至尊上师的境界。讲述具德上师的传记等。
中间善知识的回向：请关注名为‘此祈请’之人的心续。以此所修功德之巨大力量，愿这位伟大的善知识恒常转世，通过闻思修达到究竟，如同第二佛陀。愿其菩提心及其行持的一切障碍完全平息。愿从地到地提升的资粮全部自然获得，毫不费力，毫无疲倦地达到圆满。愿迅速证得无上菩提，利益无量无边的众生。愿所有这些弟子，因视其为善知识，而恒常行持正法。念诵‘菩提心乃珍宝’等。
亡者回向：亡者回向：对亡者作祈请。如此在身后所做之事，以及亡者本身。其他同前。愿亡者通过一切善根的力量，平息中阴的恐惧以及堕入恶道的业力。愿生生世世具足七种天界的功德，享受一切安乐。愿在那些境界中，被真正的善知识摄受，不造作恶业，只行持善业和正法。进入正法后，直到修持正法圆满，愿一切与法相违的违缘全部平息。愿迅速获得遍知一切的果位，具足一切功德。念诵‘胜者之坛城’或‘未曾体验恶道痛苦’等。
会供回向：会供回向：请关注此布施的施主。以此布施的施主所行持的功德之基，以及三世一切善业的力量，愿此施主今生的一切疾病、损害、不祥、违缘全部平息。

【English Translation】
May he experience and never be separated. From this life to all future lives, through devoted offerings to the lotus feet of this holy Lama, may all accumulations of merit and wisdom be perfected, and may the state of the supreme Lama be attained. Recite the biography of the glorious Lama, etc.
Dedication for the Intermediate Spiritual Friend: Please attend to the mind-stream of the one called 'This Prayer'. By the great power of the virtue accomplished in this way, may this great spiritual friend always be reborn, and through hearing, thinking, and meditating, may he reach the ultimate, becoming like a second Buddha. May all obstacles to his Bodhicitta and his conduct be completely pacified. May all the accumulations of causes for rising from ground to ground be naturally obtained, reaching perfection without effort or fatigue. May he quickly attain unsurpassed Bodhi and accomplish the infinite benefit of all sentient beings. May all these disciples, by holding him as a spiritual friend, always engage only in the holy Dharma. Recite 'The mind of enlightenment is a precious jewel,' etc.
Dedication for the Deceased: Dedication for the Deceased: Make supplication to the deceased. Thus, what has been done in his wake, and the deceased himself. The rest is the same. May the deceased, through the power of all roots of virtue, pacify all fears of the Bardo and the karmic forces leading to bad migrations. May he be endowed with the seven qualities of the higher realms in all lifetimes, enjoying all happiness. May he be cared for by true spiritual friends in those realms, never creating evil deeds, but only engaging in virtuous actions and the holy Dharma. Having entered the Dharma, until the practice of the holy Dharma is perfected, may all unfavorable conditions that are contrary to the Dharma be pacified. May he quickly attain the state of omniscience, adorned with all qualities. Recite 'Mandala of the Victorious Ones' or 'Never having experienced the suffering of the lower realms,' etc.
Tsog Offering Dedication: Tsog Offering Dedication: Please attend to this patron of generosity. By the power of the virtue that this patron of generosity has created as a basis of merit, and by the power of all the good deeds of the three times, may all illnesses, harms, inauspiciousness, and unfavorable circumstances of this patron be completely pacified in this life.

--------------------------------------------------------------------------------

ིག །
24-483
མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཚེ་རིང་བ་དང་། གཟུགས་བཟང་བ་དང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་ལྟ་བུར་ཕྱུག་པར་གྱུར་ཅིག །རྟག་ཏུ་དགེ་བ་ལ་སྤྲོ་བས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པ་དང་སྒྲུབ་
པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ལོ་ཆུ་ལེགས་ཤིང་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ལྷག་པར་
བདག་ཅག་གནས་པའི་ཕྱོགས་འདིར་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ཞི་ཞིང་ཕན་པ་སྒྲུབ་པ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །གང་གིས་སྦྱིན་པ་གང་ལ་སྦྱིན། །སོགས་བརྗོད། སྔགས་
གྲྭར་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་ནས། པདྨ་དཀར་པོས་བཟུང་བདེར་སྦྱར་བའོ།། །།



【现代汉语翻译】
愿和谐的因缘使您长寿，拥有美好的外貌，以及像财神（梵：Vaiśravaṇa，वैश्रवण）之子一样富裕的财富！愿您恒常乐于善行，从而进入神圣的佛法，并通过修行证得圆满正等觉的佛果！愿世间风调雨顺，雨水按时降临，一切吉祥和福祉的荣耀都得以显现！特别是，愿我们所居住的这个地方，恶毒者的思想和行为得以平息，利益得以实现，一切圆满富饶的境地都得以显现！念诵‘谁布施，向谁布施？’等语。应僧众的要求，贝玛嘎布（པདྨ་དཀར་པོ།，白莲花）整理成易于持诵的形式。
 

【English Translation】
May harmonious conditions lead to longevity, a beautiful form, and wealth as abundant as that of the son of Vaiśravaṇa (财神) ! May you always be delighted in virtue, thereby entering the sacred Dharma, and through practice, attain the state of a fully enlightened Buddha! May the world experience good harvests and timely rains, and may all the glory of auspiciousness and well-being arise! In particular, may the malicious thoughts and actions of those in this place where we dwell be pacified, may benefit be accomplished, and may all places of perfect abundance arise! Recite 'Who gives alms, to whom does one give?' etc. At the urging of the Sangha, Pema Karpo (པདྨ་དཀར་པོ།，White Lotus) compiled it into an easily recited form.
 

--------------------------------------------------------------------------------

